Z PDF
Sign in
Home / Books / The Comedies of Terence: Literally Translated into English Prose, with Notes
Your download link has expired — please click the download button again.

The Comedies of Terence: Literally Translated into English Prose, with Notes

by Terence

Share:
Language
EN
Format
EPUB
Size
460 KB

Description

This work is a collection of Latin comedies attributed to Terence, composed in the 2nd century BC. The volume presents the plays in English prose translation, accompanied by explanatory notes to aid understanding. The plays are characterised by their witty dialogue, humorous situations, and focus on social issues such as love, family relationships, and societal expectations. Notable characters include Pamphilus, Simo, and Glycerium, around whom intricate plots of romantic and familial conflict are woven. The collection begins with "Andria," which centres on Pamphilus’s love for Glycerium and involves complications arising from social status and personal desires. The works reflect the comedic style of classical Roman drama and exemplify themes prevalent in ancient literature, offering insight into the social values and theatrical conventions of the period.

From the opening pages

(Unicode) file encoding, including a few words in accented Greek: συρίσκος Œ, œ (“oe” ligature) If any of these characters do not display properly, or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your browser’s default font. All Greek words have mouse-hover transliterations: συρίσκος . Typographical errors are similarly noted . This translation was published as part of a volume also containing the 1765 George Colman text. These are available as a separate e-text. For details on the Riley translation and its publishing history, including the source of the frontispiece, see the end of this file . Italics in the translation indicate text added by the translator, not present in the Latin original. THE COMEDIES OF TERENCE. LITERALLY TRANSLATED INTO ENGLISH PROSE, WITH NOTES. By HENRY THOMAS RILEY, B.A., LATE SCHOLAR OF CLARE HALL, CAMBRIDGE. TO WHICH IS ADDED THE BLANK VERSE TRANSLATION OF GEORGE COLMAN. NEW YORK: HARPER & BROTHERS, PUBLISHERS, FRANKLIN SQUARE. 1896. HARPER’S NEW CLASSICAL LIBRARY. COMPRISING LITERAL TRANSLATIONS OF CÆSAR. VIRGIL. SALLUST. HORACE. TERENCE. TACITUS. 2 Vols. LIVY. 2 Vols. CICERO’S ORATIONS. CICERO’S OFFICES, LÆLIUS, CATO MAJOR, PARADOXES, SCIPIO’S DREAM, LETTER TO QUINTUS. CICERO ON ORATORY AND ORATORS. CICERO’S TUSCULAN DISPUTATIONS, THE NATURE OF THE GODS, AND THE COMMONWEALTH. JUVENAL. XENOPHON. HOMER’S ILIAD. HOMER’S ODYSSEY. HERODOTUS. DEMOSTHENES. 2 Vols. THUCYDIDES. ÆSCHYLUS. SOPHOCLES. EURIPIDES. 2 Vols. PLATO (SELECT DIALOGUES). 12mo, Cloth, $1.00 per Volume. Published by HARPER & BROTHERS, New York. The above works are for sale by all booksellers, or they will be sent by Harper & Brothers to any address on receipt of price as quoted. If ordered sent by mail, 10 per cent. should be added to the price to cover cost of postage. PREFACE. In this Version of the Plays of Terence the Text of Volbehr, 1846, has been followed, with the few exceptions mentioned in the Notes. The Translator has endeavored to convey faithfully the meaning of the author, and although not rigorously literal, he has, he trusts, avoided such wild departures from the text as are found in the versions of Echard, Cooke, Patrick, and Gordon. CONTENTS. COMEDIES OF TERENCE: IN PROSE. Andria; or, the Fair Andrian 1 Eunuchus; or, the Eunuch 63 Heautontimorumenos; or, the…

FAQ

Is "The Comedies of Terence: Literally Translated into English Prose, with Notes" free to download?

Yes, it is free to download — no sign up needed.

What format is the file?

EPUB.

More by Terence

Similar books

Reader reviews Be the first

No reviews yet. Be the first to review this book.

Write a review

Protected by reCAPTCHA.